| Polecamy serwisy |
|---|
| Polecamy Repetytorium |
|---|
|
|
| Polecamy pomoce |
|---|
|
WOS CD |
| Polecamy kursy |
|---|
|
Darmowy kurs WOS |
Różnica pomiędzy "können" a "dürfen"Obydwa te czasowniki są czasownikami modalnymi. Mają one też bardzo podobne znaczenie, przez co bardzo często błędnie używane są zamiennie. Czasownik „können” ma następujące znaczenia: móc, potrafić, umieć. Czasownik „dürfen” ma znaczenie „mieć pozwolenie”. Mówiąc o umiejętnościach (np. Umiem bardzo dobrze pływać. - Ich kann sehr gut schwimmen) użyjemy czasownika „können”, kiedy mówimy o przyzwoleniu lub jakimś zakazie musimy użyć czasownika „dürfen”. (Nie mogę iść z wami do kina. - Ich darf mit euch nicht ins Kino gehen.) Hier darf man nicht rauchen. (Tu nie wolno palić.) - zakaz Meine Freundin kann fließend Deutsch sprechen. (Moja przyjaciółka potrafi płynnie mówić po niemiecku) - umiejętność In der Schule darf man nicht laufen. (W szkole nie wolno biegać.) - zakaz Dieses Mädchen kann gut tanzen. (Ta dziewczynka potrafi dobrze tańczyć) - umiejętność Tomek, kannst du heute dein Zimmer aufräumen? (Tomku, możesz dzisiaj posprzątać swój pokój?) |
|
||

