Polecamy serwisy |
---|
Polecamy Repetytorium |
---|
|
Polecamy pomoce |
---|
WOS CD |
Polecamy kursy |
---|
Darmowy kurs WOS |
pułapki i kruczki języka niemieckiego_2 |
Polskie słówko “miejsce” w języku naszych sąsiadów ma aż trzy znaczenia. Jednak nie można używać ich naprzemiennie, każde rządzi się swoimi regułami. der Platz – plac, miejsce Np. Ist dieser Platz frei? (Czy to miejsce jest wolne?) Heute haben wir der Zamkowy Platz besucht. (Dzisiaj zwiedziliśmy plac zamkowy) Leider sind schon alle Plätze besetzt. (Niestety już wszystkie miejsca są zajęte) die Stelle – miejsce, posada, stanowisku Np. An deiner Stelle würde ich das nicht tun. (Na twoim miejscu bym tego nie robił) Um welche Stelle bewerben Sie sich? (O jaką posadę się Pan stara?) Wenn wir ihn brauchen, ist er immer zur Stelle. (Kiedy go potrzebujemy, zawsze jest na stanowisku). der Ort – miejsce Np. In diesem Ort können wir übernachten. (W tej miejscowości możemy przenocować) Dieser Ort ist häßlich. (To miejsce jest brzydkie) An diesem Ort bin ich eben geboren. (W tym miejscu się właśnie urodziłem.) |
|