W języku niemieckim większość nazw krajów posiada rodzaj nijaki „das” i w takim przypadku, gdy mówimy / piszemy o takim państwie, nie stosujemy rodzajnika. Istnieje jednak grupa rzeczowników, która posiada rodzaj żeński lub męski wówczas dla podkreślenia tego stanu rzeczy stosuje się rodzajnik określony.
|
Nazwy krajów bez rodzajnika |
|
Nazwy krajów z rodzajnikiem |
Ich fahre nach |
Deutschland |
Ich fahre in |
die Bundesrepublik Deutschland |
Frankreich |
die Schweiz |
Spanien |
den Irak |
England |
die Niederlande (Plural) |
Finnland |
die USA (Plural) |
Ich komme aus |
Deutschland |
Ich komme aus |
der Bundesrepublik Deutschland |
Frankreich |
der Schweiz |
Spanien |
dem Irak |
England |
den Niederlanden (Plural) |
Finnland |
den USA (Plural) |
Nazwy mieszkańców krajów tworzymy poprzez dodanie końcówek „-er” lub „-e” (w rodzaju męskim) bądź „-erin” lub „-in” (w rodzaju żeńskim).
Rodzaj męski |
Rodzaj żeński |
Podobnie |
-er |
-erin |
Afrikaner, Ägypter, Amerikaner, Bolivianer, Engländer, Europäer, Inder, Iraner, Isländer, Italiener, Japaner, Koreaner, Litauer, Luxemburger, Marokkaner, Mexikaner, Neuseeländer, Niederländer, Norweger, Österreicher, Philippiner, Schweizer, Syrer, Ukrainer, Venezolaner, Walliser, Australier, Belgier, Kanadier, Spanier |
Brasilianer |
Brasilianerin |
Japaner |
Japanerin |
Rodzaj męski |
Rodzaj żeński |
Podobnie |
-e |
-in |
Asiate, Baske, Brite, Bulgare, Chilene, Chinese, Däne, Finne, Franzose, Grieche, Ire, Katalone, Kroate, Schwede, Serbe, Slowake, Slowene, Tscheche, Türke, Vietnamese |
Franzose |
Franzosin |
Schwede |
Schwedin |
|